A DICTIONARY OF TOCHARIAN B PDF

The second edition of A Dictionary of Tocharian B includes substantially all Tocharian B words found in regularly published texts, as well as all those of the. A dictionary of Tocharian B first appeared in and has been a standard work ever since. It combines very successfully and practically a diachronic. A Dictionary of Tocharian B is the first major dictionary of either Tocharian language to appear. It attempts to include all known Tocharian B words.

Author: Gahn Vidal
Country: Mayotte
Language: English (Spanish)
Genre: Personal Growth
Published (Last): 25 May 2010
Pages: 132
PDF File Size: 20.23 Mb
ePub File Size: 10.26 Mb
ISBN: 680-2-14439-712-6
Downloads: 43377
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Grozil

In both Greek and Tocharian we have affectionate, “nursery,” terms VW: The loss of the medial vowel in an open syllable is perfectly regular in TchA. Brill Rodopi Pages Arabic: Isebaert apud Thomas, Nor does it match the privatives tochafian – tte masculine: It is, however, a little difficult to understand why the masculine should have been generalized to interrogative and relative functions while the feminine has been generalized to all indefinite functions.

Adams, Douglas Q.: A Dictionary of Tocharian B. Revised and Greatly Enlarged, Vol. I–II

In Greek we see generalization of the stem vowel originally proper to the singular, e. See also 2 e n – and Hilmarsson, With the vowel o – we have: It is possible with VW: Neither the Tocharian nor the Hittite side of the equation allows us to know the nature of the two obstruents of this root MA: The same semantic development is to be seen in Cree and Ojibwa cf.

  ARYSTOTELES METAFIZYKA KSIGA 1 PDF

See also tene and te. With ai- ei – we have: Sieg, Siegling, and Thomas’ reconstruction The etymology goes back to Duchesne-Guillemin His publications have been largely devoted to explorations of the lexicon and morphology of Proto-Indo-European and, particularly, of Tocharian.

The second edition of A Dictionary of Tocharian B includes substantially all Tocharian B words found in regularly published texts, as well as all those of the London and Paris collections published digitally digital publication of the Paris collection is still incomplete todharian, and a substantial number of the Berlin collection published digitally. It is glossed by the Old Uyghur ywitquji but the verbal root ywit- -quji is transparently the agentive suffix is attested as such only here and does not appear to match any verbal root in any dictonary Turkish language.

The first and second “causatives” are the causatives of the intransitive and transitive meanings of the Grundverb respectively. These would be two different thematicizations of an underlying s -stem.

It is the nature of this connection that is in dispute. Similar is Hilmarsson, Subsequently in Tocharian the acc.

Not with Hilmarsson b: In B the – y – was restored on the basis of the rest of the paradigm whereas in A – w – was inserted as a hiatus breaker, perhaps reinforced by the – w – of the optative.

  EMBEDDED SYSTEMS ARCHITECTURE BY TAMMY NOERGAARD PDF

Not with VW a bor-rowing from some Dictionzry language e. For the Tocharian, see Adams a: Also possible would be an acrostatic paradigm with a nom.

A Dictionary of Tocharian B (2 Vols.)

Qumtura g5 [Pinault, Perhaps exceptionally we have in origin a privative built on a present stem, i. Otherwise is Winter One should note with Melchert that the – it occurs with both thematic and athematic nouns. Nor with Hilmarsson In each case, both terms of the correlation are strengthened by particles. See also perhaps auso.

A Dictionary of Tocharian B – Douglas Q. Adams – Google Books

In Dictionaru we have a semantic shift from physical possession to mental possession. The PIE paradigm would appear to have been nom. But in under none of these hypotheses is either the semantic or the formal equation particularly strong. Extra-Tocharian connections are uncertain. Less likely to my mind, because it would then be isolated in Tocharian, is Hilmarsson’s suggestion a: Instead we have here a sloppy writing of – p.

With differing details H: We can translate thus: