The only trilogy in Greek drama that survives from antiquity, Aeschylus’ The Oresteia is translated by Robert fagles with an introduction, notes. The Oresteia / Aeschylus ; translated [from the Greek] by Robert Fagles ; introductory essay, notes and glossary by Robert Fagles and W.B. Stanford Aeschylus. In “Agamemnon, the warrior who defeated Troy returns to Argos and is murdered by his wife Robert Fagles () was Arthur W. Marks ’19 Professor of.

Author: Tetaxe Diktilar
Country: Cape Verde
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 6 June 2012
Pages: 19
PDF File Size: 9.89 Mb
ePub File Size: 15.61 Mb
ISBN: 872-7-49293-434-7
Downloads: 27325
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Fenritaxe

There was a problem filtering reviews right now.

Oresteia – Wikipedia

Unknown Gods and Nameless Altars at the Areopagos”. Even compared to other Greek tragedies, the Oresteia stands out. Mine is the overthrow of houses, yes, when warlust reared like a tame beast seizes near and dear- down on the man we swoop, aie!

Some of my favorite excerpts: Qgamemnon highly recommend this translation!

All’s lost, our ancient powers torn away by their cunning, ruthless hands, the gods so hard to favles down obliterate us all. Page 1 of 1 Start over Page 1 of 1.

The Oresteia

Leading up to here, we can see that the curse of the House of Atreus was one forged from murder and deceit, and continued in this way for generations through the family line. May 13, Suzanne rated it it was amazing Shelves: The faglrs are strong and tastefully lit.

Don’t have a Kindle? I had to be a prophet. And I, In the trials of war where fighters burn for fame, will never endure the overflow of Athens- all will praise fwgles, victor city, pride of man. Feb 07, Pages Buy. The second time through I read along with the translator’s entire commentary. He took part in the Persian Wars and his epitaph, said to have been written by himself, represents him as fighting at Marathon.


The Oresteia – Aeschylus – Google Books

The Oresteia is the only surviving example of a Greek tragic trilogy, so it has immense importance in the history of drama. Clearly I should have waited a while- The Oresteia, in the Fagles translation, is one of the most remarkable books I’ve ever read. Aeschylus here uses the whole trilogy, and particularly the final play, to dramatize the development of current ideas concerning justice; explanations are given here for the existence of the twelve-man jury, for example.

After fifteen years, his skill was great enough to win a prize for his plays at Athens’ annual city Dionysia playwriting competition.

LitFlash The eBooks you want at the lowest prices. At a time when it is hard for poets to be either of these things, a time when our families and our politics seem equally bound up in sterile cycles of fear and retribution, Aeschylus may have much to teach. But isn’t it about murder and eye-for-an-eye taken to extremes?

The trilogy presents the development of early democratic elements in the Greek city-states within the larger narrative of a chain of murders. The Oresteia of Aeschylus”. We cannot sleep, and drop by drop at the heart the pain of pain remembered comes again, and we resist, but ripeness comes as well.

In a society divinely centered on the family, Orestes was ordained to avenge his father’s death, even if it meant killing his own mother.


I did, naturally, intend to suggest that Shakespeare if that IS his real name bogarted some lines from Aeschylus. Uncertainty has been established: Like so many other things that I’ve been reading lately, Aeschylus’s trilogy is concerned with human beings thrown into the crucible of extremest intensity, pressured from every direction my conflicting obligations, driven to violent action and violent remorse.

In Composer Iannis Xenakis adapted vocal work for chorus faglws 12 instruments In composer Felix Werder adapted the first play of the trilogy into an opera zgamemnon Agamemnon. Dec 25, Mahima rated it it was amazing. Review “Conveys more vividly and powerfully than any of the ten competitors I have consulted the eternal power of this masterpiece As someone who agamemnn put words on a page in an attempt to create something meaningful, I understand that sometimes a writer chooses words for no more compelling reason than she is hungry and wants to get up to get a snack.

Refresh and try again. There’s some meta here, no doubt about it.

His translations of Homer are superb. Showing of 83 reviews. Aeschylus has agwmemnon way with ironic, monumental dialogues which portend tremendous climaxes. Curiously enough, while all this innovation was going on, in Athens one of the most damaging epithets was “innovator.