Buy Wojna polsko-ruska pod flaga bialo-czerwona by Dorota Maslowska (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free. Wojna polsko ruska pod flaga bialo czerwona by Dorota Maslowska, , available at Book Depository with free delivery worldwide. Wojna polsko-ruska pod flaga bialo-czerwona by Dorota Maslowska, , available at Book Depository with free delivery.

Author: Kazralar Arashikora
Country: Cambodia
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 23 July 2012
Pages: 117
PDF File Size: 1.74 Mb
ePub File Size: 4.48 Mb
ISBN: 801-8-43412-475-1
Downloads: 79321
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Dailkree

But the style is completely unreadable.

There is much depth in the novel, and the writing is utterly magnificent. Jul 23, Lavinia Zamfir rated it it was ok Shelves: While it is obvious that at nineteen one can be a great mathematician, poet, polsko-ruskq player, and the like, it seems impossible to write a great novel at that age.

But if you can, read it for its incredible language, its humor, its outrageousness. A tracksuited slacker who spends most of his time doing little more than searching for his next line of speed and dreaming up conspiracy theories about the Polish economy, Nails ricochets from Magda, a doomed beauty who bewitches men, to Angela, a proselytizing vegetarian Goth, to Natasha, a hellcat who tears his house apart looking for speed, to Ala, the nerdy economics-student girlfriend of bial-czerwon friend who stole Magda.

The entire ending is a literary tour de force; it is poetic, hypnotic, brilliant. This was probably the most difficult book I ever read, which explains why I took me 10 years since I bought the book in Hungary when I was first reading in English until Forota decided to read it till the end and finally completed it after 10 years of reading books in English.


Return to Book Page.

SNOW WHITE AND RUSSIAN RED (Wojna polsko-ruska pod flaga bialo- czerwona)

Looked like ‘Trainspotting’ a little bit but it was trying too hard to be ‘Trainspotting’. Nails and everybody else in the novel are constantly on speed.

An enlightening look at the dprota between reality and illusion.

Want to Read saving…. Jun 25, Adrian rated it it was amazing. Too much trips, too much chaos for me. It’s written in phrases with blasts of color, smell, taste, sensation. Potem przypominam sobie podstawowke, zla wychowawczynia, zle nauczycielki w kozakach doroat, szatnie, obuwie zamienne i izbe pamieci, pokoj, pokoj, golebie pokoju z bristolu frunace na nitce bawelnopodobnej przez hol, pierwsze kontakty homo w szatni wuef.

The presentation of drug addled slackers in Poland is interest This novel is compared to Trainspotting and Less than Zero on the sleeve and those are big claims.

The translation by Benjamin Paloff is totally wonderful. I really liked the idea and her way of writing BUT it’s such a difficult and tiring read.

Wojna polsko ruska pod flaga bialo czerwona : Dorota Maslowska :

Open Preview See a Problem? Teraz, przeczytawszy ksiazke po polsku, musze zmienic zdanie. Poza tym odszczekuje krytyke zakonczenia z “Masloska” z mojej mawowska recenzji. The novel, which some critics rightly compare to “Catcher in the Rye”, “Trainspotting”, “Naked Lunch”, is about gray, depressing, small-town life of young people, the author’s contemporaries, in the times of systemic change in Poland, from the so-called Communism to free-market economy.

All I can think is wow, this was just wow.


Wojna polsko-ruska pod flaga bialo-czerwona

For example, I myself at nineteen was a total idiot like almost all of my friends and acquaintances, boys much more than girls, sorry for the sexist stereotyping ; of course Womna knew about music, games, sports, films, TV, etc.

May 15, Neri. This novel is compared to Trainspotting and Less than Zero on the sleeve and those are big claims.

For years my wife has been telling me doorota this young born in Polish writer, Dorota Maslowska, and about her book “Snow White and Russian Red” the original Polish title sounds much better: Of course this is not the aspect that plays the main role but that one in particular made on me the greatest impression. Maslowska ventriloquizes the hypermasculine protagonist “Nails” to unfold a nightmarish account of Anti-Russki day in a small town in Poland.

Przedszkole, gdzie dwiedzialem sie, ze wszystkim nam chodzi o pokoj na swiecie, o biale golebie z bristolu zlotych za blok, a potem raptem zlotych, mus tak zwanego lezakowania, siku w majtki, epidemia prochnicy, klub wiewiorki, brutalna fluoryzacja uzebienia.

Reality fragments itself, and it is impossible to figure out what on earth is going on. Dorota Maslowska ma absolutny sluch pisarski, jej wyczucie jezyka jest fenomenalne. In diesen dorotx Stunden passiert nichts aufregendes. How did she do that?